
Tot remenant per internet he trobat un anunci al GREC hi posava que ha sortit un nou diccionari del català "col·loquial, el que es parla avui". Hi he entrat per curiositat i m'he torbat la següent descripció: Dóna solucions i alternatives a les expressions incorrectes, o confirma com a correctes, en un determinat context, mots o expressions no acceptats per la normativa.
La meva sorpresa ha continuat llegint l'exemple de paraules o expresions que hi surten:
agafar el tranquillo, agobiar, aixecar ampolles, algun que altre, apetxugar, baixon, buc insígnia, callar la boca, carpa, desenfadat, guru, hortera, Nadals, no poder amb l'ànima, no tenir desperdici, patejar-se, posar de volta i mitja, rapapolvo, solventar, tancar files, a toro passat, ens veiem!
He arribat a la conclusió que els catalans ens hem de limitar a utilitzar expresions castellanes traduïdes al català, correctes esclar!, doncs jo penso que encara som molts els que tot i fer algunes faltes ens neguem a utilitzar paraules com barco i similars, i amb orgull!
O sigui que fins la següent troncos!



